Translating a document has
become as easy as copying the URL and pasting it onto a translator online, like
Google or Bing. Although governments use translators or interpreters while speaking,
for example in the USA there are 63,600 translators or interpreters in 2012.
[http://www.bls.gov/ooh/media-and-communication/interpreters-and-translators.htm].
It is a high value job, and it is very important not make any mistakes as it
could have dire consequences. It could lead to wars if a country’s translator
said a phrase that would be normal in their own country, but it is taken in a
different way in another country. This is where the problems of translation
lie.
Misinterpretation was
suggested as a significant problem. A message may lose its effect. For example,
comedy in English when translated to French. Also cultural meanings where word
context and connotation can be misinterpreted due to cultural differences. Word
in one language, phrase in another language.
A very interesting news article I read talked about this issue. A man received
$71 million dollars as doctors misinterpreted the word ‘intoxicado’ in Spanish and
translation was provided by a bilingual staff member who translated
"intoxicado" as "intoxicated." A professional interpreter
would have known that "intoxicado" is closer to "poisoned".
He was actually suffering from an intracerebral haemorrhage, but the doctors
proceeded as if he were suffering from an intentional drug overdose, which
displayed similar symptoms. He went on to sue the hospital for malpractice
after he became quadriplegic. He received a malpractice settlement of $71
million.
[http://mentalfloss.com/article/48795/9-little-translation-mistakes-caused-big-problems]
Overall, I feel like interpreters have to be spot on if the gist/meaning
of a phrase should be shared. They should follow the criteria for translation
and should not guess. They should seek expert opinion if the translation is key
to finding out an ailment or something related to medicine.
Here is a humorous example of how a simple translation error can be very
wrong.
No comments:
Post a Comment